일본어 문법 “의사가 되고 싶습니다” 라는 문장에서 ‘의사가’는 いしょ‘が’가 맞지 않나요? 왜
“의사가 되고 싶습니다” 라는 문장에서 ‘의사가’는 いしょ‘が’가 맞지 않나요? 왜 뜬금없이 いしょ‘に’ 인지 이해가 안갑니다 ㅜ
우리말에서 조사 "가"에 해당하는 것이 일본어에서 ”が"이죠.
하지만 한국어와 일본어는 서로 다른 언어 체계이기 때문에, 문법 구조가 항상 1:1로 대응되지는 않습니다.
그리고 지금 질문하신 것이 그 대표적인 예외 중 하나입니다.
“의사가 되고 싶다”처럼 ‘~가 되다’라는 표현에서는
일본어에서 조사 ‘が’가 아닌 ‘に’를 사용하여 '~になる”로 표현합니다.
즉 'いしゃに なりたい'가 올바른 표현입니다.
한국어를 그대로 일본어로 번역하려 하면 어색하거나 틀린 표현이 되기 쉽습니다.
이처럼 관용적이거나 문형이 고정된 표현이 일본어에는 많이 있으므로 주의가 필요합니다.